Title: Dragon Ball Z: Budokai (ドラゴンボールZ)
Undub: audio swap
Some games are worth coming back to, and Dragon Ball Z: Budokai (titled simply Dragon Ball Z in Japan) is one such game. It features an amazing story mode (something that was lost in the sequels), a cast of characters that actually sticks to the manga, clean menus, and really great 2D character art. The GameCube version's cel-shaded graphics round out the improvements over the original PS2 game and make it a true DBZ classic and one of our favorites (although we do wish the Buu saga characters were included).
As expected, Atari (which was then owned by the now-defunct Infogrames), removed the Japanese voice track and replaced it with whatever was thrown at them by FUNimation. They also committed the herecy of replacing the timeless intro song Cha-La Head-Cha-La with Rock the Dragon, a mind-numbing tune that we used to have the displeasure of hearing on Cartoon Network. We're sure that move was due to a licensing restriction, but that's no consolation.
Luckily, today you get the proper audio back with our simple undubbing instructions. You will need both the U.S. and the Japanese version of the game to complete the audio swap. We used GCRebuilder to extract both ISOs. Once extracted, replace the following U.S. files with the Japanese ones:
- 91 files in script\BGM
- 937 files in script\SOUND
- 29 files in script\VOICE\NAR
- 835 files in script\VOICE (on the Japanese disc, they are split between 824 files in script\VOICE and 11 files in script\VOICE\US)
- 451 files from 27 character folders in BS\ADX
- 1 file in etc
- 137 files in other\ADX
- all files from 26 character folders in BS\CH (Note that there are only 26 character folders on the Japanese disc, while there are 27 on the U.S disc).
Once the steps above are completed, rebuild the new ISO with GCRebuilder. You now have a working undub with Cha-La Head-Cha-La played during the intro and Japanese voices restored in Story Mode, pre- and post-game fighter and announcer quotes, Oolong's grunts during menu transitions, and battle sounds. Story Mode is not perfect, with the occasional silence and a couple of bonus chapters that remain in English, but it certainly beats localized audio. If you discover how to fix the remaining issues in story mode, by all means drop us a line in the comments.